Translated by ungrave a while ago


捨てられて森の奥深く スキップをしてお菓子な家へ 帰れないってとくにしってた パンくずだって撒かずに食べた

suterarete mori no oku fukaku sukippu wo shite okashi na ie e kaerenai tte tokuni shitteta pankuzu datte makazu ni tabeta

Cast away deep in a forest Skipping on the way to a candy house Knowing I’ll not return Eating bread crumbs without scattering them

舞踏会に招かれて王子様と踊りましょう 「呼べばヤれる」だなんて愛されないブスの僻みね

butoukai ni shoukarete oujisama to odorimashou ”yobeba yareru” da nante aisarenai buzu no higami ne

How about a dance with the prince at the ball ”easy woman” is just unloved hags’ jealousy speaking

足の踏み場もない甘いmaison de joie 魔法のカードかざして 皮肉げに笑ったダンボール箱囲まれ 独り泣いてた

ashi no fumiba mo nai amai maison de joie mahou no kaado kazashite hiniku ge ni waratta danbooru bako kakomare hitori naiteta

The sweet maison de joie without a place to step Holding up a magic card A sarcastic laugh from a cardboard box I cried alone

卵を混ぜてシロップにまみれ ミルクを注ぎお腹はいっぱい

tamago wo mazete shiroppu ni mamire miruku wo sosogi onaka wa ippai

Whip some egg, drizzle syrup, Pour milk, my stomach is full

「お菓子作りが趣味の可愛い私」が好き お菓子自体大っ嫌い!勝手に出来て迷惑ね